.
.
Índice Alfabético de Personajes:  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z


  Consultas habituales

  Biografia e vida de Casidoro Reina

Cassiodoro Rainha, nascido cerca de 1520 em Montemolín (então Reino de Sevilha, Extremadura agora), ele chama-se "Cassiodoro Reinius Hispanus Hispalensis", isto é, espanhol em Sevilha, na Bíblia dedicado à cidade de Frankfurt do Meno, quando solicitado e concedeu-lhe a cidadania e morreu em 1594.Jerônimo deixou o mosteiro de San Isidoro del Campo, perto de Sevilha, em 1557, a descoberta da comunidade protestante Sevilhana, fixando residência em Genebra.Seu desejo de ser protegido contra a Inquisição, as diferenças com os calvinistas, a intrigas de Filipe II (que colocou espiões perto dele e de seu assassinato), as necessidades económicas e à impressão da sua tradução da Bíblia (o primeiro completar a castelhano do hebraico e grego) foi forçado a constante mudança de endereço.Assim, vemos, de Frankfurt, Londres, Antuérpia, Chateau, Bergerac de Montargis Basileia, Estrasburgo.

Reina

Como tradutor, ele deve ser conhecido como a Bíblia do Urso (Basileia, 1569) ea tradução para o francês de História Confessionis Augustanae (Antuérpia, 1582).Ele foi o autor da declaração ou confissão de fé feita por um pouco de espanhol fiéis, que fugiram dos abusos da Igreja Romana ea crueldade da Inquisição da Espanha, fez à igreja dos fiéis para a recebeu (Frankfurt, 1577 ) comenta a porções dos Evangelhos de San Juan e San Mateo (publicado em latim em 1573, em Frankfurt) e um Catecismo (1580), publicado em latim, francês e holandês.Também redigiram uma carta para uma sociedade para ajudar os pobres e perseguidos, em Frankfurt, que chegou até nós.

No Auto de Fé da Inquisição de Sevilha, de 26 de abril de 1562, foi queimado em efígie, e apareceu no índice como um autor de primeira classe.O suspeito foi Cassiodoro ao ultra-ortodoxo calvinista de Genebra para apoiar os anabatistas também teve de considerá-los como irmãos, para espalhar a Castellion livro sobre "que não deve ser queimando hereges" e dizer que Servet foi queimado injustamente em Genebra.Seus inimigos reprovou Cassiodoro toda vez que ele andou na frente do local do incêndio de Servet estava chorosa.

Ele foi o autor do primeiro grande livro contra a Inquisição, publicado pela primeira vez em Heidelberg em 1567 sob o pseudónimo Gonsalvius Reginaldus Montanus.

Na leitura anterior, vemos semelhanças na vida de Cassiodoro Reyna com a de seu antecessor, Miguel Servet Conesa: Ambos Hispanus pedido até a sua morte, apesar de pedido e obtenção de nacionalidade estrangeira, a viagem para Genebra, onde eles falam com Calvin é mudanças forçadas a viajar e constante de endereço, para escapar da Inquisição e imprimir suas obras, às vezes usando um pseudônimo, ajudar os pobres enfrentam a doutrina calvinista, respeitar os anabatistas, são queimados em efígie.Cassiodoro é um amigo e admirador de Castellion primeira defesa de Servet, e está tocando as lágrimas ao passar pelo local em que Servet foi queimado.

Biblia A Bíblia de Cassiodoro Rainha é a primeira Bíblia completa impressa em espanhol, foi superior ao de Afonso X, o Sábio , versão também ser um pouco uma paráfrase do que uma tradução, e ser manuscrita, sem divulgação, eu só tinha um valor meramente histórico.Havia também outras traduções incompletas.tradução protestante é hoje o único existente, conhecida como a Bíblia do Urso (Basel 1569), assim chamado porque a capa é ilustrada com um urso, a fonte velha marca.Também na capa é em hebraico e espanhol, o seguinte: "A Palavra de nosso Deus permanece eternamente".Isaías 40:8.Ele estava convencido da necessidade absoluta e urgente que os homens pudessem ler e entender o Verbo eterno no seu próprio idioma.

No subseqüente Bible Cipriano de Valera (Amsterdam 1602), isso simplesmente alterar a ordem dos livros e adicionar ou remover notas de rodapé, com alterações mínimas no texto bíblico definido pelo primeiro tradutor, Cassiodoro, cujo nome é silenciada.Este silêncio é devido à inimizade de mais de 30 anos que os super-ortodoxo calvinista Cipriano de Valera sentia por seu antigo professor no mosteiro para se recusar a apresentar Cassiodoro sua tradução da Bíblia para a censura da Igreja de Genebra.Cipriano, escritor prolífico, testemunhou a respeito e subordinação a que senti por Calvino, traduzido para o castelhano suas instituições cristãs.

Rainha Cassiodoro, foi considerado o mestre da comunidade Evangélica de frades de San Isidro del Campo, que em 1557 fugiu de Sevilha e foi para Genebra, e foi o único que não tem que fazer mais estudos de teologia em Theodore de Bèze e também o único sacerdote a quem os inquisidores de Sevilha, no Auto de Fé de 23 de abril de 1562 foi dado o título de "herege".

Quando veio a Genebra Cassiodoro, forjou o plano de traduzir a Bíblia toda em espanhol, tratando-o com Calvin, que já havia solicitado Enzinas, cinco anos antes da cobertura esplêndida Bíblia traduzida em espanhol que estava terminando de Burgos, em Estrasburgo, queria imprimir em Genebra.Enzinas gastou uma enorme quantidade tanto na realização dos seiscentos gravuras do artista contratado Fran Oberritter em Estrasburgo, como no vazamento das fontes bela e majestosa (mais tarde utilizado no segundo fólio real Humani corporis fabrica Andreas Vesalius, Basel, J.Oporino, 1555).

Enzinas morte precoce salvou o reformador de Genebra de Calvino, a maior afronta da sua vida: os quatro livros do Antigo Testamento Enzinas publicada em Estrasburgo em 1550, e de impressão excepcional, no Verão de 1552, foram traduzidos, não a partir dos textos originais, mas a versão latina de Sebastian Castellion, um apóstolo da tolerância religiosa, um amigo próximo de Enzinas eo homem mais odiado por Calvino e os calvinistas.Excelente Castellion versão clássica latina fascinado além Enzinas de Cassiodoro, que decidiu, apesar de outros submarinos espanhol Calvino, escrever uma carta para o "aprendeu Castalioni Sebastiano al pio viro".Quando soube que os calvinistas Cassiodoro estava saindo para a Inglaterra, que rapidamente colocou o apelido de Moisés do espanhol, já que conseguiu levar muitos de seus compatriotas.Chegamos em Londres no final de 1558, Cassiodoro actos de espionagem para a rainha Elizabeth, pagou por isso com 60 quilos e organizada há uma igreja de língua espanhola em Santa Maria de Hargs.Os calvinistas zeloso das igrejas francesa e flamenga, em Londres, liderado por extrema desconfiança e antipatia de Cassiodoro, não fez nada, mas nit escolher seus textos, heresias olhar e reportá-los para Genebra, chegando a notificar a Inquisição, e foi injustamente acusado de sodomia.

O resultado dessa conspiração era a fuga precipitada de Cassiodoro de Antuérpia, em janeiro de 1564 e dispersão da Igreja espanhola em Londres.

Cassiodoro perdido por mais de três anos, entre Frankfurt, Heidelberg, no sul da França, Estrasburgo, Basileia e procurando um lugar para se estabelecer como pastor da igreja ou como um simples artesão, e pode dar e no final de sua tradução.

O primeiro contrato para a edição de 1100 exemplares da Bíblia, foi assinado no Verão de 1567 com a famosa editora Oporino.Infelizmente para Cassiodoro, em julho de 1568 e antes de podermos começar a imprimir a Bíblia, Oporino morreram, causando um atraso na impressão.Cassiodoro ministros tentaram obter a partir de Genebra o "placet" necessário para atingir a posição desejada de pastor das Igrejas Reformadas, não pensando em qualquer momento, a sua tradução nas mãos dos calvinistas e menos do que impresso em Genebra.No verão de 1568 a Inquisição Suprema ordenou que os portos da península, de ser vigilantes sobre os livros que chegam, porque "Cassiodoro impressa em Genebra Bíblia em espanhol", não poderia entrar, eles ainda não tinha começado para imprimir.Marcos Pérez, pronto para Cassiodoro, afundado, a soma de 300 florins (equivalente ao salário de três anos de um professor universitário), que serviu para fechar um novo contrato com a impressora Thomas Guarin, que imprimiu em 2600 oficinas de cópias "Bíblia em Hispanicam TRADUCTA linguam, terminou 24 de junho de 1569, dia em que relatou a um amigo Cassiodoro entrega imediata do último livro, 'têxteis postremum Folium totius Novi biblici tam quam Veteris Testamenti'.

Sobre as fontes utilizadas por Cassiodoro para a tradução de sua Bíblia, ele nos informa em sua "Advertência ao Leitor": Além do original hebraico e fontes gregas, e versão de Santo Pagnini e edição judeu-espanhol dupla 1553 Ferrara.Para as partes do Velho Testamento grego, Cassiodoro parece ter seguido em toda a Bíblia Latina de Zurique e de parte do Castellion, que assumiu não só o termo "Jeová comumente usado em vez do Senhor", mas também como uma indicação de textos acrescentado da Vulgata.Ambas as Bíblias "hereges" são naturalmente silenciados por Cassiodoro, e as versões em espanhol também utilizado (Enzinas, Juan Perez e Juan de Valdés), uma vez que todos já estavam incluídas no Índice de Livros Proibidos de Roma e Espanha.E por estarem de lançamento da Bíblia em Espanha, em seus melhores interesses, tentaram impedir a proibição de Cassiodoro inevitável imediata, passando de uma Bíblia católica e do trabalho na ordem dos livros bíblicos como a Vulgata, que a Canon foi recentemente confirmada pelo Conselho Trento.Ao chegar ao Apocalipse, em junho de 1567, o trabalho da impressora, e quase alcançou a do intérprete e Cassiodoro havia outra opção, que serviu para o punhado de texto Enzinas, apenas contentando-se com uma revisão rápida.Após a publicação da Bíblia, em setembro de 1569, em que, por razões óbvias de cautela para a divulgação em terras católicas, não mencionou nem o nome do tradutor ou do local de impressão, os inimigos de Cassiodoro, não levantar a guarda.Apenas um ano e meio depois, o Supremo Conselho da Inquisição e tinha aprendido que "a Bíblia no romance" foi impresso em Basiléia e ordenou a recolha de todos os espécimes foram descobertos.Em Antuérpia mudado as capas de várias cópias do frontispício do famoso Dicionário de Ambrogio Calepino para que eles possam ser melhor distribuídos em Espanha.Este truque nem sempre funciona, e levou a um novo tribunal advertiu: "Bíblias em espanhol, o cuviertas Calepino de Ojas é prohiven".Cipriano de Valera não tinha toda a razão quando escreve no prefácio de sua Bíblia de 1602 que "dois mil e seyscientos exemplares [a tradução de Reyna Cassiodoro] pelas misericórdias de Deus são compartilhados por muitas regiões.De modo que hoje quase não são exemplares, se alguém quer comprar ".Na verdade, o que James queria que sua nova edição, não foi apenas para compensar a falta de cópias, imprimir o "tradução" do seu antigo mestre Cassiodoro.Sua real intenção era acabar de uma vez por todas com o fato, vergonhoso aos olhos de alguns calvinistas estreita espanhol, tendo que usar uma Bíblia, tanto no fim do livro, como nas notas de rodapé teológica não correspondia exatamente oficial Genebra Bíblias.A verdade é que, quando deixar a Bíblia de Cassiodoro, os pastores de Genebra exaustivamente analisada, mas "os pareceres sinistra" de Cassiodoro continuar a dizer, eles não encontraram absolutamente nada para criticar o problema, mas um erro de digitação insignificante Gênesis I 27 (masculino feminino criado).Cassiodoro também logo perceberam o coelho, fazendo imprimir uma etiqueta com as palavras "mulher" que o mesmo inserido na linha correspondente de um grande número de cópias.O verdadeiro "heresias" exegético, que Cassiodoro habilmente introduzidas em seções de muitos capítulos da Bíblia, e ouviram os pastores de Genebra, nem Cipriano de Valera, em seguida, deixou intacto em sua revisão.Valera foi em 1580 em Londres, para rever a Bíblia de Cassiodoro, que até então era duplamente suspeito: Servet de seu passado (a expressão é Théodore de Bèze) e seu atual escritório do pastor da Igreja Luterana.Mas, para evitar a acusação de se comportar como um plagiador, James esperou até que a morte de Cassiodoro, que será publicado em Londres em 1596 uma edição do próprio Novo Testamento.

James da Bíblia é baseada na Bíblia do Urso, cuja tradução é exclusivamente Cassiodoro Queen, ou seja, independente e abra um protestante, que, havendo feito a vontade de seus amigos James e calvinistas, nunca tinha capaz de completar uma tradução da Bíblia em espanhol.

Menéndez y Pelayo, escreve em sua História dos heterodoxos espanhóis famosa: "As obras bíblicas, consideradas como um instrumento de propaganda, foram todos os favoritos do tempo de ocupação das seitas protestantes.Não é desprezado nossos reformadores do século XVI: Juan de Valdés definido em castelhano belo dos Salmos e nas Epístolas de São Paulo , Francisco de Enzinas, não menos original helenístico derramou todo o Novo Testamento, John Smith tomou e editadas todas essas empregos.Carecia de uma versão completa das Escrituras, que poderia substituir com vantagem para os judeus de Ferrara, que correu na imprensa, e que deixou muito literal e do estilo antigo, cheio de Hebraisms intolerável, e era popular, e serviu leitores cristãos do século XVI.Um dos fugitivos protestante Sevilla mudou-se para corrigir essa falta, iniciado e executado, não sem sucesso, uma tradução da Bíblia e foi capaz de introduzir cópias em Espanha, apesar das restrições graves do Santo Ofício.Esta Bíblia, corrigida e modificada posteriormente por Cipriano de Valera, é o mesmo que hoje difundidos em grande número de cópias, a Sociedade Bíblica de Londres para todos os países onde a língua espanhola é falada.O escritor que tinha ao serviço de nossa língua como o Diodati italiano foi um mouro de Granada (?) Chamado Rainha Cassiodoro ".

.
Conteúdo traduzido automaticamente, consulte a versão original (em espanhol)
  Biografia publicada el 2011-01-03. Até agora recebeu 5879 visitantes
Compartilhar:
 

      Biografias recomendadas
Justin BieberSam WorthingtonEnrique Morente
Jake GyllenhaalPharrell Willia...Alonso de Santa...
 
  Veja também
(Manuel Reina y Montilla; Puente Genil, 1856 - 1905) Escritor y político español. En 1886 fue elegido diputado a Cortes y en 1893 fue senador y gobernador civil en Cádiz. Fundó en 1882 y fue director ...
(Tegucigalpa, 1926 - 2003) Político hondureño que fue presidente de la República entre 1994 y 1998. Procedía de una familia de políticos liberales que en la década de los años treinta se opusieron a l...
(Southwark, 1837-Londres, 1898) Químico británico. Precursor en la elaboración del sistema periódico de los elementos, estableció la ley de recurrencia, en virtud de la cual las propiedades químicas d...
(San Marcos, 1853-Guatemala, 1898) Militar y político guatemalteco. Elegido presidente de la República (1892) a pesar de su teórica adscripción al liberalismo, desarrolló una política autoritaria y en...
  Comentarios
   
     
.
Contacto - Enlaces de interés - Biografías cortas - Jugos caseros - Remedios caseros | Politicas de privacidad